Do you have a document that you can’t understand? It’s frustrating if you can’t read a document because it is written in a language you don’t speak. Read on and learn how to translate a document.
The online world is full of documents. Documents are written in different languages. The most frustrating thing is to have a document that contains the information you need, but you can’t read it.
The document is right in front of you and you can’t understand a word. If only the document was written in your language. If only you could translate the document. Luckily, you can have your document translated into English or other languages quite easily.
Here are your options when you want to translate a document:
— option no.1 —
It’s possible that the document has already been translated into several languages. For example, companies and organizations usually publish manuals or product guides in many languages on their webpages.
So, the first option is that you search if the document is already available in your language. Start by visiting the author’s website and try to find the document there.
If the document isn’t on their website, then you should google to see if the document is available elsewhere on the web. The title of the document is a good search term to start with.
Searching for an official language version of the document is a simple method that takes only some time and searching effort. The officially translated documents are often of high quality and free.
Unfortunately, not all documents are multilingually available. No matter how hard you search, many documents are written only in one language. Then you can try the next method to get your document translated.
— option no.2 —
Usually, when you have a foreign language document you need the translation right now. If you tried the first method but didn’t find the document in your language, then it’s time to start translating.
The fastest document translation method is to use an automatic document translator. Automated translation is also called machine translation. It is becoming an actively used translation tool for more and more people every day. The reason for the growing popularity is that the automatic translation quality is improving rapidly.
Automatic translation is suitable for all unofficial translation needs. If you need a document translation for your own use, machine translation is a great option. Automatic document translation is a fast, easy, and simple way to translate documents from English to Spanish. Or between other languages.
Although the translation quality is getting better, machine-translated text is rarely totally flawless. Luckily, small mistakes don’t matter when the goal is to understand the core message of a document.
Also, automatic document translators are cheap or even free to try. And they are extremely fast. The best thing is that you can translate documents online with all devices. Translate with your mobile, laptop, tablet, or desktop computer.
Modern online document translators support translating many document formats. Do you need to translate Word documents? Or do you want to translate PDF documents? A good automatic translator can handle many file formats.
You can always test for free how well Multilizer Document Translator can translate your document.
Sometimes you need to be completely sure that the translation is perfect. Then it’s always possible to first use machine translation and then post-edit the translation to fix the possible mistakes. Or you can turn to the next method to get your document translated.
— option no.3—
When the goal is to create a perfect translation, your only option is to hire a professional translator. Translation service providers can translate the document for you. The prices vary but usually, the best quality doesn’t come from the cheapest service. No matter which professional translator you choose, it is the most expensive option on this list.
There are also ‘amateur’ translation services. They are people who work as translators but don’t have a degree in the translation or language field. They might be bilinguals, for example. On the other hand, they may have special expertise in the topic of your document and know the used vocabulary.
It isn’t always easy to compare different translation providers. You should be aware that the translation quality may not be perfect even if it is made by a full-time translator. The translation quality is dependent on many factors, like the translator’s expertise on the subject of the document. You need to decide which things are important for you: quality, price, or delivery time.
It’s unfortunate that not all documents are translated and published on the internet. Luckily, you can find dozens of online translation services. The web is full of translation companies and freelancers ready to help you. You can google terms like: ’official language translation service’ or ’freelance Portuguese translators’. There are also platforms like Upwork where freelancers offer their translation services.
It might be that a professional translation is too expensive and laborious for your needs. Especially if you only need to understand the core message of a document. In that case, you might want to consider trying the automatic document translation. Or you can try the next creative way to translate the document.
— option no.4—
Depending on the situation, the simplest option might be to ask for help from a friend. Someone close to you may understand the language of the document. Most friends are ready to make such favors for free or for in exchange for your help in some other things.
Scan your network to see if there is someone who could help you. Sometimes, no one speaks the language or the document is so long that you don’t dare to ask for help. Then, if you have some knowledge of the document language and subject, you can try to translate it by yourself. You can always use a dictionary, either a book or an online dictionary.
This option requires that you have a clue about the language, and you know the basics of grammar. The more you know the easier the task is. Likewise, the less you know the more laborious and error-prone it is to translate without any extra help.
This option isn’t the fastest one. The pace depends on your ability to translate. If you have time and if you want to do the job yourself, go for it. If the document is for your education or school, then maybe focusing on the translation work can even help you to truly learn the content.
When you have a document that you can’t read, don’t worry. You can try any of the four ways we just went through above. It can be surprisingly easy to get your document translated into other languages. Just select the best solution for your document and translation needs.
© Multilizer | Legal stuff