Często Zadawane Pytania na temat Multilizer PDF Translator

Limit

Multilizer PDF Translators wymaga określonego limitu, który umożliwia tłumaczenie. Pozostały limit pokazany jest w opcjach menu oraz gdy automatyczne tłumaczenie zostało rozpoczęte. Kiedy limit zostanie wykorzystany, można go dokupić z naszego sklepu internetowego.

Według statystyk jedna strona zawiera średnio 1800 znaków; i taka liczba obowiązuje podczas zamiany liczby znaków na strony.

Instalacja

Po kliknięciu na link na naszej stronie, na dysk twardy zostanie pobrany instalator Multilizer. Instalator należy uruchomić. Proces instalacji nie różni się od typowej instalacji programu komputerowego. Instalator poprowadzi Cię przez cały proces instalacji. Kiedy instalacja się zakończy, można zacząć korzystać z PDF Translator.

Jeżeli nie możesz utworzyć licencji dla wersji darmowej, upewnij się, że zapora ogniowa umożliwia Multilizerowi dostęp do internetu. Licencje nie mogą zostać aktywowane bez połączenia z internetem.

Jeżeli instalacja przebiegła poprawnie, ale wciąż nie można uruchomić programu, oznacza to, że instalacja przebiegła nieprawidłowo. Zalecamy odinstalować program, a następnie ponownie go pobrać i zainstalować.

Licencje

Licencja Free zostaje utworzona automatycznie podczas instalacji produktu. Żadna inna aktywacja nie jest wymagana, jedynie połączenie z internetem. Jeżeli po wypełnieniu formularza pojawia się błąd, nastąpiły prawdopodobnie problemy z połączeniem internetowym. Sprawdź ustawienia zapory ogniowej.

W aplikacji znajdują się przyciski zakupu wersji Standard oraz Pro lub nowy limit do wykorzystania. Nowa licencja wysyłana jest na e-maila, którą należy wpisać w polu aktywacji w opcjach menu. Wersję Free należy zainstalować nawet jeśli została zakupiona wersja Standard lub Pro, a następnie zamienić w aplikacji kod licencyjny.

Należy upewnić się, że numer licencyjny został wpisany poprawnie. Przy silnej ochronie zapory ogniowej, należy upewnić się, że dostęp PDF Translator do sieci jest aktywny. Można przetestować zaporę włączając i wyłączając ją na krótko pomiędzy tłumaczeniami.

Jeżeli zgubiłeś kod licencyjny Multilizer, zaloguj się na konto 2Checkout (www.2checkout.com), które zostało automatycznie stworzone podczas zakupu produktu. Avangate jest sieciowym partnerem Multilizer. Tam można odnaleźć kody licencyjne i inne informacje dotyczące zakupu. Jeżeli nie posiadasz hasła do swojego konta, należy skorzystać z opcji „Zapomniałem hasła?”.

Tłumaczenie

Uruchom Multilizer PDF Translator klikając na ikonkę M na pulpicie. Potem wybierz plik, który chcesz przetłumaczyć, wybierz język i kliknij na przycisk „Rozpocznij automatyczne tłumaczenie”.

Tryb testowy to dobry sposób na ekonomiczne wykorzystanie limitu. To opcja, która umożliwia sprawdzenie na ile tłumaczenie spełnia oczekiwania. Pliki PDF to wymagający format i nie wszystkie dokumenty PDF da się przetłumaczyć w równym stopniu.

Gdy tryb testowy jest aktywny, Multilizer PDF Translator tłumaczy tylko jedną stronę dokumentu. Tryb testowy można aktywować zaznaczając pole wyboru, który znajduje się nad przyciskiem “Rozpocznij automatyczne tłumaczenie”. Gdy test zostanie ukończony, można zaznaczyć przetłumaczoną stronę i zdecydować czy dalej kontynuować tłumaczenie.

Proszę pamiętać, aby odznaczyć pole wyboru w celu deaktywacji trybu testowego!

Wersje Multilizer PDF Translator Standard  oraz Pro posiadają również możliwość zapisu do innych formatów niż PDF. W tym celu przed rozpoczęciem tłumaczenia należy wybrać format pliku w opcjach menu. Można go wtedy łatwo edytować, na przykład w MS Word czy MS Excel.

Można również wpłynąć na jakość automatycznego tłumaczenia upraszczając dokument. Należy szczególnie zwracać uwagę na budowę dokumentu i słownictwo. Należy unikać słów z wieloma znaczeniami, skomplikowanych zdań oraz ważnych informacji osadzonych jedynie wewnątrz obrazów. Dodatkowo trzeba pamiętać, że niektóre języki zajmują więcej miejsca.

Nie, za pomocą Multilizer PDF Translator nie jest możliwe tłumaczenie dokumentów ze skanowanej drukowanej kopii. Obecnie nie obsługujemy OCR (Optycznego Rozpoznawiania Znaków). Jeżeli nie jesteś pewien czy dokument jest skanowany, zalecamy sprawdzić: 1) czy w dokumencie znajduje się tekst pisany ręcznie, oraz 2) czy można zaznaczyć tekst w dokumencie. Jeżeli dokument zawiera tekst pisany ręcznie lub nie można go zaznaczyć myszką, dokument prawdopodobnie był skanowany.

Problemy z automatycznym tłumaczeniem

Upewnij się, że posiadasz zainstalowany program, który pokazuje dokumenty w danym formacie. Na przykład, aby otworzyć plik PDF, należy mieć zainstalowaną przeglądarkę plików PDF. W tym wypadku przetłumaczony plik można odnaleźć w folderze, ale nie można go otworzyć.

Jeżeli posiadasz wszystkie narzędzia do podglądu dokumentu, ale wciąż nie można go odnaleźć, mógł wystąpić problem z plikiem. Proszę spróbować przetłumaczyć kolejny plik. Jeżeli został przetłumaczony poprawnie, może to oznaczać, że w poprzednim pliku wystąpiły problemy techniczne. Jeśli to możliwe, proszę spróbować zmienić czcionkę.

Każdy przypadek jest inny i mogą także pojawić się inne kwestie, jednakże, oto najbardziej typowe:

– Tekst nie może zostać przetłumaczony jeżeli zapora ogniowa blokuje połączenie z usługą. Aby rozwiązać ten problem, proszę zmienić ustawienia zapory ogniowej.

– Jeżeli przetłumaczony tekst pojawia się jako “bełkot” lub pojawiają się kwadraciki zamiast znaków, problem dotyczy czcionki pliku źródłowego. Powodem może być niestandardowe kodowanie (nie ANSI lub Unicode) tekstu lub  w pliku źródłowym czcionka może być częściowo osadzona. Aby to rozwiązać, należy wypróbować inną czcionkę.

– Jeżeli przetłumaczony tekst jest dokładnie taki sam jak w pliku źródłowym, bardzo możliwe że dokument źródłowy był skanowany z kopi drukowanej. Skanowanych dokumentów nie da się przetłumaczyć.

– W niektórych wypadkach autor lub twórca dokumentu PDF zabezpieczył plik w taki sposób, że nie można go modyfikować lub używać przez obcych. Multilizer PDF Translator potrafi zidentyfikować taki dokument i tłumaczenie pliku jest niemożliwe.

– Jeżeli dokument został przetłumaczony częściowo, nieprzetłumaczone fragmenty mogą być obrazami, wykresami lub tabelami. Ten rodzaj wizualnych elementów w pliku PDF przechowuje się inaczej niż tekst, więc nie da się ich przetłumaczyć. Jeżeli możesz modyfikować dokument źródłowy, nie umieszczaj ważnego tekstu wewnątrz obrazów.

– Jeżeli przetłumaczony tekst lub kolumny zachodzą na siebie, problem dotyczy układu pliku źródłowego. Niektóre pliki wymagają więcej miejsca. Jeżeli nie ma wystarczająco dużo wolnego miejsca, tekst może nachodzić na kolumny lub obrazy. Jeśli to możliwe, należy zmodyfikować układ pliku źródłowego. W wersjach Standard i Pro można zapisać dokument do Worda lub kompatybilnego Open Office, co umożliwia edycję dokumentu w edytorze tekstu.

Upewnij się, że posiadasz najnowszą wersję programu. Oto link z najnowszej wersji.

Ważne jest, by zbadać dlaczego plik jest nieprzetłumaczalny. Najpierw sprawdź inne pytania na tej stronie. Wyjaśniliśmy większość kwestii i prawdopodobnie łatwo znajdziesz odpowiedź. Jeśli nie możesz odnaleźć odpowiedzi na stronie FAQ, możesz wypełnić ten formularz pomocy.  W większości przypadków jesteśmy w stanie rozwiązać problem, i klient będzie w stanie otrzymać tłumaczenie, ale jeśli techniczny problem nie będzie mógł zostać rozwiązany, jesteśmy gotowi zwrócić utracony limit.

Uaktualnienia

Jeżeli chcesz uaktualnić Multilizer PDF Translator do najnowszej wersji, można ją pobrać tutaj.